クレジットタイトルとタイトルロール

エンドロールと混同されるんですかね。エンドロールのロールはrollでフィルムの巻きのことで、タイトルロールはroleでロールプレイングゲームのロールと同じ(これでおぼえたでしょう?)。たいていの映画のクレジットはエンドロールに記載されて(しかもスクロールして)いるわけで…。

個人的には「配役表示」とか「出演者表示」とかのほうが、間違えようがなくていいと思う。

英語はcreditsだけで用がたりるらしい。subtitleはあっても、クレジットタイトルはトゥーマッチな感じもあるし和製英語か。